|
|
|
|
Terminologielehre
Hinweise zur Lehrveranstaltung 'Terminologiedatenbanken und internetgestütztes Übersetzen' ==>
Terminologiearbeiten Hier finden sich einige Terminologiearbeiten, die im Rahmen des Seminars 'Einführung in die Terminologielehre' von Studierenden der Studiengänge Übersetzen, Dolmetschen und Interkulturelle Fachkommunikation (IFK) am Institut für Romanistik der Humboldt-Universität zu Berlin angefertigt wurden. Aus Platzgründen werden zumeist nur die Glossare veröffentlicht; diese vermögen aber kaum, die Komplexität vieler der Arbeiten zum Ausdruck zu bringen. Zentrales Anliegen ist die Aufarbeitung der sehr Lücken behafteten Terminologien zu Flora und Fauna des iberoromanischen Raumes, also Portugal, Spanien und Spanisch- und Portugiesisch-Amerika. Hier sind allerdings keine Botaniker oder Zoologen am Werk, auch keine Systematiker. Hier geht es um punktuelle Terminologiearbeit mit dem Ziel, zweisprachige Glossare für die Übersetzerpraxis zu erarbeiten.
Abwasserbehandlung (Portugiesisch) Bäume (Portugal) Bäume (Spanien) Blütenpflanzen (Madeira) Fisch (Handelsnamen Deutsch u. Latein) Frösche (Brasilien) Gewürze (Portugiesisch) Greifvögel (Brasilien) Heilpflanzen (Portugal) Heilpflanzen (Spanien) Krebstiere (Portugal) Muscheln (Portugal) Nomina anatomica (Spanisch) Nutzhölzer (Brasilien) Nutzhölzer (Portugal) Obst (Brasilien) Obst (Spanisch) Papageien (Brasilien: D-P-S-F-E) psychoaktive Pflanzen (Portugiesisch) Salzwasserfische (Brasilien) Seeschnecken (Brasilien) Singvögel (Portugal) Süßgräser (Portugal) Tagfalter (Spanien) Vogelbilder (Hoflössnitz) Weinglossar (Portugiesisch)
Weinschlösschen Hoflössnitz Festsaal mit 80 Bildern brasilianischer Vögel, gemalt von Albert Eckhout Scharlachtangara & Stärling
|